Monday, June 25, 2012

化繁為簡有甚麼不好?

這篇的標題,是因為看了一本書加上從前修課而來的感觸。

話說當年我修工程機率,第一個老師是MIT來的。資料詳盡豐富,所有理論、公式都盡力教授。
結果,我被當了,因為我根本不知道我學了甚麼東西,我也聽不懂她在教甚麼。
重修工程機率的老師,開課前講明,工程機率涵蓋的理論之深,運用的範圍之廣,短短一學期我無法盡授機宜。所以我只會在有限的一學期將基本的重點和未來與各位主修較為相關的部分傳授各位。剩下的就靠各位的興趣和時間與身體力行去探究了。
結果,我高分完修而且興致盎然。

好!經過十多年沒有碰,工程機率也忘得差不多了,但當年的我深深覺得,與其挖空心思撰述詳細的資訊,倒不如抓住重點,以簡易的方式傳達。

最近,我看了一本書,當初買它就是被那涵蓋詳細的索引給吸引。
可是我愈看愈痛苦,講了那麼多需要花腦力去想的理論,給了一大堆得靠邏輯推導的範例,卻出現「但這種理論很少人用」或「這種做法是被制定者所唾棄的」。

那你寫幹嘛?

我最痛恨這種教大家「錯誤概念」只為了「讓大家不要犯錯」的教法了!這種感覺好像「教得詳盡」卻「抓不住重點」或「鬼話連篇」的書根本就是充斥著垃圾。

就像當年我對於 desert 和 dessert 可是分得一清二楚。但就在一個高中老師為了避免我們搞混,教了一套甚麼 ss 重音放中間,單一 s 重音放前頭之類的鬼理論後,我就傻傻分不清了。

所以,化繁為簡沒甚麼不好,更不要舉錯誤範例只為了教大家不要犯錯。為師者,不可不慎!

p.s. 不過,中文字倒是應該避免化「繁」為「簡」。繁體字蘊含了太大的中華涵義在裡頭。

Chunhao, Charlie Yu

No comments: